А. Н. НАТАРОВ

ПРОБЛЕМЫ СОЗДАНИЯ ЕДИНОГО НОРМАТИВНОГО
АЛФАВИТА КЕЧУА

      Кечуа — один из крупнейших языков мира. На нем говорит от 10 до 15 млн. человек. Это официальный язык Перу (с мая 1975 г.) и Боливии (с августа 1977 г.), им пользуется половина населения Эквадора. Кроме того, кечуа распространен на северо-западе Аргентины, на юге Колумбии и северо-востоке Чили.
      С начала ХХ в. идет процесс становления литературного языка кечуа на основе кусканского диалекта. Это один из четырех близкородственных диалектов, имеющих своим истоком классический (имперский) инкский кечуа. Остальные три — аякучанский (А), боливийский и аргентинский (С) диалекты (классификацию диалектов и перечисление зон их распространения см. в статье «Районы распространения диалектов кечуа»). На этих четырех диалектах, составляющих южную группу диалектов (ЮГД), говорят от 4,5 до 7 млн. человек — больше, чем на диалектах как северной (СГД), так и центральной (ЦГД) групп, имеющих соответственно по 4-5 и 1,5-3 млн. носителей. Всего в языке кечуа существует свыше 30 диалектов, отличающихся как фонетическими так и грамматическими и лексическими особенностями.
      Однако до сих пор не существует единой системы письиа для всей лингвистической территории кечуа. Чуть ни каждый автор пишет по-своему. Принятие единой системы записи стало бы крупным шагом на пути норматизации языка кечуа. Такая система письма позволила бы создать единый нормативный словарь языка кечуа, на который бы опирались все пишущие на кечуа.
      Единая система должна отражать нормативное литературное произношение, обязательное в официальной речи, в передачах радио и телевидения и при общении с носителями других диалектов. Для облегчения принятия этой системы всеми говорящими на кечуа она должна учитывать фонетические особенности всех диалектов, носители которых могли бы легко узнавать по ней фонетику родного диалекта.
      Различия между диалектами кечуа весьма значительны: наиболее существенны они между диалектами южной и центральной групп. Между ЮГД и СГД, а также между СГД и ЦГД они менее значительны, но все же могут служить препятствием к взаимопониманию при общении их носителей. Таким образом, принятие единой системы письма явилось бы первым шагом в деле устранения возможности непонимания друг друга носителями разных диалектов. За унификацией письма должна последовать унификация произношения, то есть овладение нормативным литературным произношением всеми говорящими на кечуа. Проводниками литературного произношения в народные массы станут в первую очередь учителя. Это произношение должно быть принято во всех учебных заведениях. Его распространению должны способствовать радио и телевидение.

      Перейдем к рассмотрению особенностей фонетики диалектов кечуа.
      Следующие фонемы имеются во всех диалектах кечуа, они и составляют основу единого нормативного алфавита: [α], [č], [i], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [u], [w], [y].
      Звуки /o/ и /e/ являются аллофонами фонем [u] и [i], соответственно, при их соседстве с фонемой [γ.] и сочетаниями [nγ.] и [rγ.]. Поэтому нет смысла принимать для их обозначения дополнительные буквы, тем более что в СГД, где отсутствует фонема [γ.], звуки /o/ и /e/ не появляются вовсе. Можно лишь ограничиться введением правил чтения сочетаний [γ.u], [uγ.], [urγ.] и [unγ.] и, соответственно, [γ.i], [iγ.], [irγ.]: в этих случаях /u/ произносится как /о/ ([ɔ]), а /i/ — как /е/ ([ɛ]).
      Во всех диалектах, кроме диалекта Хауха-Уанка (Х-У) существует фонема [r]. В диалекте Х-У ее место заняла фонема [l]. Таким образом, для носителей этого диалекта можно ввести следующее правило:

Нормативное
написание
Нормативное
литературное
произношение
Допустимое произношение при общении с носителями того же диалекта
  R, r [r] [l]
  uray (внизу) [úraï] [úlaï]
  ruray (делать) [rúraï] [lúlaï]
  ruru (плод, зерно) [rúru] [lúlu]
  riy (идти) [riï] [liï]
  runtu (яйцо) [rúntu] [lúntu]

      Фонема [γ.], в СГД слилась с [k], а в диалекте Х-У либо выпала совсем (в провинции Консепсьон и на северо-западе провинции Уанкайо), либо — в позиции начала слога — сохранилась в виде гортанной смычки /'/ (на большей части территории провинции Уанкайо). Если фонемы [γ.] и [k] обозначать одной буквой /k/ с диакритическим знаком — скажем, диерезом (¨) — над k для обозначения фонемы [γ.], то это облегчит введение единого алфавита в области СГД. Здесь допустимым диалектным произношением букв k и 1 будет звук /k/, а для носителей диалекта Х-У диерез явится сигналом того, что эта буква не читается. Кроме того, в провинции Консепсьон и на северо-западе Уанкайо, выпадение фонемы [γ.] повлекло за собой и исчезновение сочетания [nγ.]. Здесь, таким образом, можно ввести правило чтания: буквосочетание nk¨ не произносится. Примеры:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное произношение
(СГД) (Конс.) (Уанкайо)
  k¨ura (трава; сорняк) [γ.órα] [kúrα] [úlα] [úlα]
  k¨uy (давать) [γ.oï] [kuï] [] []
  uk¨a (ока, корнеплод) [´ɔγ.α] 2 [úkα] [úα] [úα]
  urk¨u (гора) [´ɔrγ.o] [úrku] [úlu] [úlu]
  sink¨a (нос) [s´ɛŋγ.α] [síŋgα]* [síα] [sín'α]
  puk¨uy (созревать) [p´ɔγ.oï] [púkuy] [pú:i] [pú'uï]
*) Объяснение соответствующего явления в СГД см. далее.

      В диалекте Тарма-Хунин (Т-Х) и в отдельных говорах диалектов Уайлас-Кончукос и Уануко почти полностью исчезли фонемы [λ] и [ny] слившись, соответственно, с [l] и [n]. Поэтому для записи их можно использовать лишь добавление тильды, обозначающей мягкость: 3 и ñ.

      Важной особенностью литературного произношения является наличие аспирации и глоттализации смычных согласных звуков [, k, γ., p, t]. Так как эти явления отсутствуют в большинстве диалектов, то для обозначения их целесообразно принять диакритические знаки: апостроф (') — знак глоттализации и два опострофа ('') — знак аспирации. Они могут легко пропускаться при чтении носителем диалекта, не имеющего аспирации и глоттализации.

      В тармском говоре (Т) диалекта Т-Х фонемы [γ.] и [h] всегда реализуются в виде звука [χ], поэтому для его обозначения нет необходимости вводить особую букву, достаточно лишь оговорить для носителей этого говора правило чтения букв // и /h/. Например:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное
произношение
  k¨ara (кожа; кора) [γ.´αrα] [χ´αrα]
  k¨ak¨a (скала) [γ.´αγ.α] [χ´αχα]
Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное
произношение
  hatun (большой) [h´αtuŋ] [χ´αtuŋ]
  huča (винá) [hútʃα] [χútʃα]

      Фонема [λ] в диалектах перуанских депортаментов Амасонас (Ч) и Сан-Мартин (СМ) реализуется всегда в виде звука [ʤ] 4, а в аргентинском диалекте и диалектах Кахамарка-Ферреньяфе (К-Ф), Чимборасо и Имбабура (И) — в виде звука [ʒ]. В говоре Мито-Оркотуна (М-О) (провинция Консепсьон) диалекта Х-У этой фонеме соответствует звук []. Эти звуки также целесообразно обозначать просто буквой с введением соответствующего правила чтения для указанных диалектов:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное произношение
(Ч, СМ) (С, К-Ф, Чи, И) (М-О)
  kil˜a (луна) [kíλα] [kíʤα] [kíʒα] [kítʃα]
  l˜ul˜ay (лгать) [λúλαï] [ʒúʤαï] [ʒúʒαï] [tʃútʃαï]
  ul˜u (половой член) [úλu] [úʤu] [úʒu] [útʃu]
  al˜pa (земля) [´αλpα] [´αʤpα] [´αʒpα] [´αtʃpα]

      Также можно ограничиться лишь введением правил чтения в соответствующих диалектах в следующих случаях.

      В аргентинском диалекте между гласными [α] выпал звук [w]. Для носителей этого диалекта можно установить следующее правило: в буквосочетании awa буква w не читается. Например:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное
произношение
  away (ткать) [´αwαï] [´ααï]
  tawa (четыре) [t´αwα] [t´αα]
  p''away (летать) [ph´αwαï] [p´ααï]
  k¨''away (смотреть) [γ.h´αwαï] [γ.´ααï]
  yawar (кровь) [ï´αwαr] [ï´ααr]
  č'away (доить) [tʃ'´αwαï] [tʃ´ααï]
  čawa (сырой) [tʃ´αwα] [tʃ´αα]
  wawa (ребенок) [w´αwα] [w´αα]

      В говоре Т диалекта Т-Х фонемы [k] и [p] в основном в интервокальной, реже в какой-либо другой позиции реализуются в виде звуков [g] и [b]: происходит озвончение глухих согласных. Установив правило чтения для этого говора, мы избавимся от необходимости вводить новые буквы.

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное
произношение
  apay (нести) [´αpαï] [´αbαï]
  maki (рука) [m´αki] [m´αgi]
  supi (ветры, газы) [súpi] [súbi]
  puka (красный) [púkα] [púgα]
  siki (ягодицы) [síki] [sígi]
  yupay (считать) [ïúαpαï] [ïúαbαï]
  kay (быть) [kαï] [gαï]
  tukuy (все) [túkuï] [túguï]
  č'uspi (муха) [tʃ'úspi] [tʃúsbi]
  ñawpay (идти впереди) [ny´αupαï] [n´αupαï]
  čawpi (середина) [tʃ´αupi] [tʃ´αubi]

      Сходное озвончение глухих согласных [t] и [k] происходит в СГД и в диалекте К-Ф после звука [n]. Таким образом, оговорив правило чтения сочетаний nt и nk, можно подвести под единое написание и эти случаи:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное
произношение
  t'anta (хлеб) [t'´αntα] [t´αndα]
  inti (солнце) [ínti] [índi]
  l˜ant''u (тень) [λ´αnthu] [λ´αndu]
  sink¨a (нос) [s´ɛŋγ.α] [síŋgα]
  kunka (шея) [kúŋkα] [kúngα]
  manka (горшок) [m´αŋkα] [m´αngα]
  čunka (десять) [tʃúŋkα] [tʃúngα<]
  warank¨a (тысяча) [wαr´αŋγ.α] [wαr´αŋgα]
  punku (дверь) [púŋku] [púŋgu]

      Следует также оговорить в правилах запись звука [m] в конечнослоговой позиции (в конце слова или перед другим согласным в середине слова): он должен записываться буквой n в соответствии с литературным произношением. Например:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное
произношение
  panpa (поле) [p´αnpα] [p´αmpα]
  k¨an (ты) [γ.αŋ] [γ.αm]
  l˜ank'ay (работать) [λ´αŋk'αï] [λ´αmkαï]
  kinsa (три) [kínsα] [kímsα]

      В связи с этим правилом можно подвести под нормативное написание и звукосочетание [mb], встречающееся в СГД, в виде np. Примеры:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное
произношение
  panpa (поле) [p´αnpα] [p´αmbα]
  l˜anp'u (мягкий) [λ´αnp'u] [λ´αmbu]
  čunpi (пояс) [tʃúnpi] [tʃúmbi]

      Отметим еще одно правило чтения. В соответствии с нормами литературного произношения фонема [k] в конечнослоговой позиции произносится [h], а фонема [γ.] — [χ]. Например: l˜ak¨way (лизать) → [λ´αχwαï]; l˜ak¨ta (город) → [λ´αχtα]; čikči (град) → [tʃíhtʃi]; čukča (волосы) → [tʃúhtʃα]; čakra (участок земли) → [tʃ´αhrα]; l˜akl˜ay (бояться) → [λ´αhλαï]; rik¨siy (знать) → [r´ɛχsiï]; pukl˜ay (играть) → [púhλαï].

      Звук [ʃ], имеющийся во многих диалектах, в том числе в некоторых районах распространения кусканского диалекта, является аллофоном фонемы [s], и для его обозначения специальную букву вводить излишне.

      Звуки [ts] (СГД и ЦГД), [tww.], [t.ʃ.] (ЦГД и диалекты кахамаркского типа), [ʒ] и [ʤ] (СГД) являются аллофонами фонемы [č].

      Звук [ʒ] (СГД) или соответствующий ему звук [ʤ] диалекта Пуйо-Бобонаса (П-Б) встречается в некоторых диалектах СГД почти исключительно в сочетании [] ([]) в позиции, где в литературном языке фигурирует звукосочетание [ntʃ]. Поэтому для этого случая достаточно ввести лишь правило чтения буквосочетания в СГД.

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное произношение
(СГД) (П-Б)
  sinči (сильный) [síntʃi] [sínʒi] [sínʤi]
  kančis (семь) [γ.´αntʃis] [k´αnʒis] [k´αnʤis]
  mančay (бояться) [m´αntʃαï] [m´αnʒαï] [m´αnʤαï]

      Единственным неудобством для носителей диалектов в записи звуков [s] и [ʃ] через s и звуков [], [ts] и [t ww.] через [č] является невозможность введения какого-либо правила чтения, так как появление их в словах носит самый нерегулярный характер, и эти слова придется просто запомнить.

      В некоторых диалектах, например в С, Ч, СМ и К-Ф, в говоре северный Уайлас (сУ) диалекта Уайлас-Кончукос, в диалекте Тена (Те) и отчасти в колумбийских диалектах (Кол) выпал звук [h] в начале слова. Для них можно оговорить правило: буква h не произносится. Например:

Нормативное
написание
Литературное
произношение
Диалектное произношение
(С) (сУ) (Ч, Те, Кол)
  hanpiy (лечить) [h´αnpiï] [´αmpiï] [´αmpiï] [´αmpiï]
  hatariy (вставать) [hαt´αriï] [αt´αriï] [αt´αriï]
  hatun (большой) [h´αtuŋ] [´αtuŋ] [´αtuŋ] [´αtuŋ]
  hisp'ay (мочиться) [hísp'αï] [íʃpαï] [íʃpαï] [íspαï]
  hunt'ay (наполнять) [húnt'αï] [úntαï] [úntαï] [úndαï] Кол: [húndαï]

      Итак, единый нормативный алфавит кечуа принимает следующий вид: a; č, č', č''; h; i; k, k', k'', , k¨', k¨''; l, ; m; n, ñ; p, p', p''; r; s; t, t', t''; u; w; y.

      Принятие лишь 15 основных букв позволит носителю любого диалекта в случае сомнения относительно правильного написания легко разыскать нужное слово в нормативном толковом словаре литературного языка кечуа.
      Приведем пример того, как следует располагать слова в нормативном словаре на примере буквы k, наиболее отягощенной диакритическими знаками:

KA                                 K'AČANPA                           KAČI                      K''AČUY
-K¨A                              K'AČANPAMANTA            KAČIČAY             K¨'AČUY
KAČA                           K'AČANPAY                        KAČIK¨                  K¨''AČUY
K'AČA1                        KAČAPU                               KAČINA                K¨''AK¨
K'AČA2                        KAČAPURI                          KAČISAPA          KAKA
K''AČA                         KAČARIY                             KAČIY                   K'AKA
K¨AČA                         KAČARPA                            K¨AČIY                  K''AKA
K'AČAČAČAK¨         KAČARPARI                       KAČIYAY              K¨AKA
K'AČAČAČAY          KAČAY                                  KAČIYUK¨            K¨'AK¨A1
K¨'AČAČAČAY         K¨AČAY                                K''AČU                   K¨'AK¨A2
K'AČAL˜ANA            K'AČAYAY                           K¨'AČU                   и т. д.
KAČAÑA                    K''AČAYAY                          K¨''AČU
K'AČANPA                KAČI                                       K¨'AČUK¨

      Чтобы расположить слова в таком порядке, надо мысленно снять все диакритические знаки и расположить слова в алфавитном порядке. Часто при этом будут возникать «омонимы» (как, например, пять слов KAČA или шесть слов KAKA). В таких случаях их очередность будет определяться порядком расположения букв с диакритическими знаками: K, K', K'', , K¨', K¨''.

наверх


      1 Здесь технически невозможно изобразить символ, данный в оригинале статьи. (прим. ред.) назад
      2 Там, где технически невозможно поставить символ ударения над символом транскрипции, значек ударения поставлен перед этим ударным. (прим. ред.) назад
      3 Здесь технически невозможно поместить тильду над «l», поэтому эти два символа изображены последовательно. (прим. ред.) назад
      4 В отдельных случаях также реализуется эта фонема и в говоре северный Уайлас диалекта Уайлас-Кончукос (провинции Уайлас, Юнгай и Каруас департамента Анкаш), хотя обычно и ее произношение не отличается от литературного. назад


khirkhinchu@yahoo.com  •  http://kirkincho-sp.ueuo.com/putu/

Free Web Hosting